공중에 떠가는 달과도 같이
아름다움의 잔인한 종족으로 자라기는 했지만
그녀는 걸어 가다 얼굴 붉히고
내 가는 길을 막고 섰다.
드디어 나는 생각하였다, 그녀의 몸은
살과 피의 심장을 지니고 있다고.
그러나 내 손 그 위에 올려 놓고
돌의 심장임을 안 이래로
나는 많을 것을 시도하였지만
하나도 이루어 놓은 것이 없다.
달 위를 스쳐 지나가는
모든 손은 미치고야 만다.
그녀의 미소에 나는 변해서
시골뜨기가 되어 버렸다.
여기 저기를 서성거리고
마음은 달이 나타났을 때
하늘을 돌고 있는 별들보다도
한층 더 공허하기만 하다.
First Love
William Butler Yeats
THOUGH nurtured like the sailing moon
In beauty"s murderous brood,
She walked awhile and blushed awhile
And on my pathway stood
Until I thought her body bore
A heart of flesh and blood.
But since I laid a hand thereon
And found a heart of stone
I have attempted many things
And not a thing is done,
For every hand is lunatic
That travels on the moon.
She smiled and that transfigured me
And left me but a lout,
Maundering here, and maundering there,
Emptier of thought
Than the heavenly circuit of its stars
When the moon sails out.
'- 사회, 문화, 생활 > 문화 예술' 카테고리의 다른 글
여인에게 - 바이런 (명시) (1) | 2011.03.16 |
---|---|
이 깊은 상처를 - 하이네 (명시) (0) | 2011.03.15 |
님은 얼음 - 스펜더 (명시) (0) | 2011.03.15 |
아이스테이션(i-station) T9HD 광고 감상평.. (0) | 2010.02.27 |
anasazi 와 안압사지(1) (0) | 2010.02.01 |